Fransk litteratur på hemmaplan

Helén Enqvist lämnade Norrköping för Frankrike. Tillbaka i Sverige har hon tagit Frankrike med sig. Tillsammans med kollegan Johanna Daehli driver hon ett förlag med fransk litteratur.

Helén Enqvist driver eget förlag med inriktning på fransk litteratur.

Helén Enqvist driver eget förlag med inriktning på fransk litteratur.

Foto: Fredrik Jonson

Kultur och Nöje2009-12-29 00:00
I början på 80-talet lämnade Helén Enqvist Norrköping och efter tolv år
i Frankrike utbildade hon sig till översättare i Sverige och nu är hon förläggare.- Min kollega jobbade på ett förlag som jag hade översatt Luc Bessons Artur och minimojerna åt. Och sedan blev det så att vi startade ett eget förlag tillsammans, berättar hon för mig när vi möts på ett Norrköpingskafé under mellandagarna.Bokmarknaden förändras. De senaste decennierna har svenskarna föredragit deckare och svensk skönlitteratur. Översättningslitteraturen har kommit i skymundan. Och samtidigt som de stora förlagen satsar stort på färre titlar, har det växt fram många små förlag med olika inriktning. Intresseföreningen för de mindre, oberoende bokförlagen i Norden, NOFF, har i dag 185 medlemmar.- Anledningen till att de stora förlagen skär ned på översättningslitteraturen är helt enkelt att det är dyrare att ge ut översatt litteratur. Rättigheterna kostar och översättarens insats likaså, förklarar hon hur ett av de stora europeiska språkens litteraturmarknad kan ligga öppen för att relativt nystartat förlag.Med tanke på Helén Enqvists bakgrund var valet av fransk litteratur inte så märkligt.- Vi förstod ganska snart att vi var tvungna att nischa oss. Men ser man vilka författare som får litterära priser i Frankrike är kanske 96 procent män, så vi bestämde oss att satsa på kvinnor, säger Helén Enqvist om sitt och Johanna Daehlis förlag Sekwa, vars mystiska namn ska läsas fonetiskt för att bli begripligt.Det krävs ganska mycket arbete - läsningar, rättighetsköp, översättning, tryckning - innan ett förlag kan komma igång.- Vi hade en startsträcka på över ett år. Sedan, när böckerna väl kommer ut, tar det tid att lansera nya författare även om de skriver väldigt bra böcker.Förlaget är beroende av det statliga litteraturstödet, som är ett efterhandsstöd och som ges per titel efter särskild prövning.Men Sekwa hade tur - eller om det nu enbart var skicklighet - att få ett riktigt genombrott med Muriel Barberys Igelkottens elegans.- I Frankrike gavs den ut av Gallimard och jag anar att den valsade runt på några stora svenska förlag som tackade nej till den, berättar Helén Enqvist inte utan viss förtjusning.I Frankrike gavs boken ursprungligen inte så stor uppmärksamhet heller. Men läsarna gillade den desto mer. Den toppade franska bestsellerlistan
i trettio veckor och har sålt i 1,4 miljoner exemplar.- Det var likadant för oss. I dag har vi sålt 25 000 exemplar, vilket är bra.Framgången gör att Helén Enqvists verksamhet kommer att växa under 2010, från sju till elva utgivningar och bland dem finns en ny bok av Muriel Barbery samt en iransk thriller av Naïri Nahapétian.Jag ber Helén Enqvist skåda in i framtiden och hur den ser ut nästa decennieskifte.- Vi vet ju inte vad som händer med den elektroniska litteraturen. Vi är öppna för det, men annars hoppas jag att vi kan fortsätta med vår inriktning, ge ut tio till tjugo böcker om året och leva på det. Och kanske kan vi bredda oss lite och till och med ge ut en manlig författare, tilägger hon.
Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!