Niklas Strömstedt översätter Abba

Nöje2003-12-11 16:45
"Mamma mia!" kommer på svenska 2005. Det blir Peter Dalle och Niklas Strömstedt som ska översätta Abba-musikalen. (TT Spektra)
</brodtext_kort>
<brodtext>Benny Andersson och Björn Ulvaeus succémusikal kommer nu på svenska. Redan spelas den på tio olika platser i världen och i februari 2005 blir det Sverigepremiär på Cirkus i Stockholm.
&quot;Mamma mia!&quot; bygger på Abbas låtar som är löst sammanfogade till en berättelse. Peter Dalle översätter handlingen och Niklas Strömstedt har fått uppdraget att översätta Abbas engelska låttexter till svenska.
- Jag blev väldigt, väldigt smickrad när de tog kontakt med mig. De här texterna finns ju i ryggmärgen hos så många så det gäller att jobba varsamt med dem, säger Niklas Strömstedt till TT Spektra.
Medan Niklas Strömstedt har arbetat i åtta månader så börjar Peter Dalle först nu arbetet med att översätta den engelska handlingen. Originalberättelsen utspelas till exempel på en grekisk ö och handlar om en dotter som ska gifta sig, men innan bröllopet vill ta reda på vem som är hennes pappa. Förmodligen flyttas handlingen i den svenska versionen till Sverige.
- Vi vill nog göra alla till svenskar. Det känns som ett delikat problem att få det här att fungera, säger Peter Dalle.
Peter Dalle kommer nu att arbeta intensivt tillsammans med Niklas Strömstedt. Redan i mars ska de hålla uttagningar för musikalartister i Stockholm, Göteborg och Malmö. Ingen huvudrollsinnehavare är ännu offentliggjord.
Den brittiske regissören Paul Garrington kommer att regissera den svenska uppsättningen med Marianne Mörck som svensk regiassistent.
Den 12 februari 2005 är det tänkt att vi ska få se slutresultatet, då är det premiär på Cirkus i Stockholm. (TT Spektra)
Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!