För enkelhetens skull så inbiller vi oss att alle turister som kommer kan engelska. Och då skulle man kunne tänke sä att deras engelska fråger översätts till ärans o fotbollshjältarnas språk öschöttska (visserligen gamla meriter, men ändå):
? Dear Sir, do you know where there is a restaurant?
- Öh, vet du var ja kan käka?
? Excuse me, I dont understand?
- Öh?
? Can you speak slower?
- Uschaaan, va fort du prater.
? How do I get to Rimforsa?
- Hur tar en sä te Oimforsa, dö?
? How far is it between Linköping and Norrköping?
- Hur långt är?e mellan Slaka o Snoka?
? What are the colours of the IFK Norrköping shirts?
- Hör de deu, va är re för färg på IFK-tryjorna?
? How much is one of those, over there?
- Va skarlu ha för den där, dännäborte?
? Where are the shoe department?
- Var harlu skorna?
? Do you have this one in rayon?
- Harlun i oajån?
? What are you looking at?
- Va glorlu på?
? Where can you have a good time in Finspång?
- Var kan en ooe sä mellan Oisinge o Oejmyre, dö?
? Is the church in Ulrika painted red?
- Ä Ulloika kyrke oö?
? Where can I shake the sheets?
- Var kan ja oyste skiten? Var som. Men varsamt.
? Is it far to the waste tip?
- Är?e långt till sopera? Näe, inte om en bor i Mjölby. Då kan en åke te Hulje.
? Is the water clean in the Gryt archipelago?
- Ä kusten klar? Ja-a, om inte vattnet blommar.
? Can you go by tram all the way to Ödeshög?
- Kan en åke spårvang ände te Öödeshöög?
? How do you pronounce Kisa?
- Hur säjjer en Tjiise?
? Is Åtvidaberg a mountain?
- Ä Åtvid ett berg? Näe - dä ä en ort o ett fotbollslag.
? Is Berg a mountain?
- Ä Berg ett berg? Näe - dä ä en ort o en jäkle masse slusser.